-
1 вы садитесь, а я постою
General subject: you take a seat, and I shall standУниверсальный русско-английский словарь > вы садитесь, а я постою
-
2 садиться
св - сесть1) принимать сидячее положение to sit down, to take a seatсади́ться за стол — to sit down to table
сади́ться на стул — to sit down on a chair
сади́ться за́втракать — to sit down to breakfast
сади́ться за рабо́ту — to get/to sit down to work
сади́ться в посте́ли — to sit up in bed
сади́тесь, пожа́луйста! — please, sit down!, take a seat, please!, won't you sit down? coll, please be seated lit
2) на транспорт to board, to take, to get onсади́ться на по́езд/кора́бль/самолёт — to board/to go on board/to take a train/a ship/a plane
сади́ться на авто́бус/в по́езд — to get on a bus/a train
сади́ться на ло́шадь — to get on (to)/to mount a horse
сади́ться в маши́ну — to get into a car
когда́ мы уже́ се́ли на самолёт/парохо́д/по́езд... — when we were already on board the plane/ship/train…
3) о солнце to set4) о самолёте to land5) об одежде to shrinkэ́та ткань не сади́тся — this cloth doesn't shrink, this cloth is unshrinkable
6) о батарейках и т.п. to go flat• -
3 садиться
I несов. - сади́ться, сов. - сесть1) ( принимать сидячее положение) sit down; ( из лежачего положения) sit upон сел на стул [в кре́сло] — he sat down on a chair [in an armchair]
он сел в посте́ли — he sat up in bed
он сел в ва́нну — he got into the bath
сади́(те)сь! — won't you sit down!, take a seat!
ся́дь(те)! — sit down!
2) (за вн.; + инф.; приступать к чему-л, обыкн. сидя за столом) sit down (to)сади́ться за за́втрак, сади́ться за́втракать — sit down to breakfast
сади́ться за стол перегово́ров — sit down to talks
сади́ться за уро́ки — get down to one's lessons
3) ( располагаться где-л для поездки) get (on); (на поезде, корабле и т.п. тж.) take (d), board (d)сади́ться на ло́шадь — mount [get on] a horse
сади́ться на велосипе́д — get on a bicycle
сади́ться на авто́бус — get on a bus; take a bus
сесть в метро́ — take the metro
он сел на по́езд в Сама́ре — he took [boarded; got on] the train in Samara
пора́ сади́ться — time to get in / aboard
сади́(те)сь в автомоби́ль — get into the car
4) (опускаться на поверхность - о самолёте, космическом аппарате) land; ( о птице) alight, perch; (о мухе, комаре и т.п.) alight, settle5) (оседать - о пыли и т.п.) settle; ( о тумане) come down6) (заходить - о солнце, луне) set7) ( попадать в заключение) be / get put awayсесть в тюрьму́ — get [be put] into prison; be put away
сесть на три го́да — get a three-year prison term
сесть за кра́жу — be put away for theft
8) чаще сов. разг. ( сильно удивиться) be astonished / dumbfounded / stunned; get knocked down [bowled over]я так и сел при э́той но́вости — the news fairly knocked me down [quite bowled me over]
9) (на вн.; ограничиваться чем-л в еде, потреблении) put oneself (d on)сади́ться на хлеб и (на) во́ду — put oneself on bread and water
сади́ться на дие́ту — go on a diet, begin to diet
••II несов. - сади́ться, сов. - сестьсесть на иглу́ — take (to) the needle
1) ( о ткани) shrink2) ( о строении) settle3) (о батарейках, аккумуляторах) drain, discharge; go flatаккумуля́тор сел — the battery is flat
4) ( о голосе) become hoarse ( of one's voice) -
4 пожалуйста
1) General subject: I apologize, I beg your pardon, If you please, OK (в ответ на "спасибо"), bitte, by all means, come in please, don't mention it (в ответ на извинение), help yourself (сами), it's a pleasure (в ответ на благодарность), not at all (в ответе на извинение), now, p'raps, please, please be seated, please mind the fire, please proceed, please sit down (take a seat), pray, thank you, thankee you, welcome (в ответ на благодарность), you are welcome (в ответ на выражение благодарности), (в ответ на "спасибо") Ok will do, any time2) Colloquial: ta, pretty please with cherries on top (очень вежливая просьба), would you be a love3) Diplomatic term: you are welcome (в ответ на благодарность)4) Abbreviation: pls5) Jargon: be my guest6) Makarov: by all manner of means, perhaps (в просьбах) -
5 садитесь!
1) General subject: jump up! (в седло, в экипаж), take a chair! won't you take a chair?, take a seat!2) Jargon: take a load off (one's) feet -
6 садитесь
General subject: (пожалуйста) (won't you) take a chair, please be seated, please sit down (take a seat), take a pew -
7 садиться
1. сесть1. sit* down; ( переходя из лежачего положения) sit* upсадиться завтракать, обедать и т. п. — sit* down to breakfast, dinner, etc.
он сел на стул, в кресло — he sat down on a chair, in an armchair
он сел в ванну — he got into the bath
сади(те)сь! — won't you sit down!, take a seat!
2. (на поезд, пароход и т. п.) take* (d.), board (d.); (попадать, делать посадку) get* in(to)пора садиться — time to get in / aboard
он не мог сесть в поезд, в трамвай — he could not get into the train, into the tram
садиться на лошадь — mount a horse
сади(те)сь! (в автомобиль, экипаж) — get in!
3. (о самолёте, дирижабле и т. п.) land; ( опускаться — о птице) alight, perch; (о мухе, комаре и т. п.) alight, settle5. ( заходить — о солнце, луне) set*♢
сесть в галошу — get* into a mess / fix, be in a spot2. сестьсесть в лужу — get* into a mess / fix, slip up
1. ( о ткани) shrink*2. ( о строении) settle -
8 пожалуйста
1. prithee2. would you pleaseвот, пожалуйста — here you are
войдите, пожалуйста — come in please
пожалуйста!, будьте добры! — please!
3. pleaseскажите, пожалуйста — please tell me
сюда, пожалуйста — step this way, please
повторите, пожалуйста — please repeat that
садитесь, пожалуйста — please, take a seat
пожалуйста, приходи скорее! — please come quick!
Синонимический ряд:1. будь добр (проч.) будь добр; будь другом; будь любезен; будьте добры; будьте любезны; не откажи в любезности; сделай одолжение; хорошо2. милости просим (проч.) добро пожаловать; милости просим -
9 садитесь, пожалуйста
1) General subject: please, take a seat, won't you sit down?2) Makarov: please be seatedУниверсальный русско-английский словарь > садитесь, пожалуйста
-
10 пересаживаться
несов. - переса́живаться, сов. - пересе́сть1) ( садиться на другое место) take another seat; change places, exchange seats2) ( делать пересадку в пути) change (d), make a transfer (to)переса́живаться на друго́й рейс — change planes
вам переса́живаться на сле́дующей ста́нции — you need to make a transfer at the next station
-
11 с дороги
разг.1) (сразу после поездки; в результате поездки) after one's (smb.'s) journey (trip); one (smb.) has been on the roadВымыть его [ребёнка], самой умыться с дороги, причесаться, переодеться - всё это заняло время... (И. Грекова, Кафедра) — The business of washing him and herself after the trip, of combing her hair and changing into other clothes - all took time...
- Ну, допросили? А теперь покормить надо - человек с дороги. Садись пока, Георгий. (В. Шукшин, Калина красная) — 'Well, have you finished your interrogation? What about giving him something to eat - he's been on the road. Take a seat, Georgi.'
2) ( во время пути) during one's (smb.'s) journey (trip); on the road; en route Fr.В письме этом, писанном с дороги, из Екатеринбурга, Вася уведомлял свою мать, что едет сам в Россию, возвращается с одним чиновником. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — In the letter written on the road from Ekaterinburg, Vassya informed his mother that he was returning to Russia with an official.
Тарашкин наказал Ивану посылать вести с дороги. Тревога его немного улеглась, когда он получил из Челябинска открытку. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — Tarashkin had instructed Ivan to keep in touch with him during his journey. He was somewhat relieved when he got a postcard from Chelyabinsk.
Потом он спрятал записку и прочитал письмо, что было послано с дороги, опущено в Казани. (Ю. Бондарев, Выбор) — He put away the note and read the letter which had been mailed en route from Kazan.
-
12 место
с.1) (территория, где что-л находится или происходит) place; (более ограниченная тж.) spot; point; ( площадка для устройства чего-л) siteпереходи́ть с ме́ста на ме́сто — move from place to place; roam
то са́мое ме́сто — that particular place / spot
то са́мое ме́сто, где — the precise spot where
ме́сто встре́чи — meeting point
ме́сто де́йствия — the scene of action
ме́сто заключе́ния — place of confinement
ме́сто преступле́ния — the scene of the crime
пойма́ть на ме́сте преступле́ния — catch smb red-handed, catch smb in the act
ме́сто происше́ствия — the place of the incident
ме́сто строи́тельства — construction site
хоро́шее ме́сто для до́ма — a good site for a house
ме́сто стоя́нки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi stand; taxi rank брит.
2) (положение, точка, где следует находиться кому-чему-л) placeна свои́х места́х — in their (right) places; in place
положи́ э́то на ме́сто! — put it back into (its) place!
расста́вить всё по (свои́м) места́м — put everything into place
по места́м! — to your places!; take your places!; воен. stand to!
директор на ме́сте? — is the director in his office?
ве́чно его́ нет на ме́сте! — he is always out!
3) ( местность) place, localityздоро́вое ме́сто — healthy locality
в э́тих [на́ших] места́х — in these parts
живопи́сные места́ — picturesque places
откры́тое ме́сто — open space
4) ( очерёдность) placeзанима́ть пе́рвое ме́сто — be in the lead; rank first; take first place; top the chart; спорт тж. lead (the race)
занима́ть второ́е ме́сто (по́сле) — rank second (to); спорт тж. be the runner-up (to)
раздели́ть пе́рвое ме́сто (во время состязания) — share the lead; ( в результате состязания) share first place
занима́ть ви́дное ме́сто (среди́) — rank high (among)
заня́ть / держа́ть кому́-л ме́сто в о́череди — keep smb's place [save a space for smb] in the queue брит. / line амер.
5) (кресло в театре, самолёте и т.п.) seat; (койка на теплоходе, в спальном вагоне) berth; ( возможность разместиться в гостинице) accommodationве́рхнее [ни́жнее] ме́сто — upper [lower] berth
заня́ть [сесть на] своё ме́сто — take one's seat
"свобо́дных мест нет" (объявление в гостинице, доме отдыха) — "no vacancy"
6) ( свободное пространство) space; roomнет ме́ста — there is no room
здесь мно́го ме́ста — there is plenty of room here
не оставля́ть ме́ста (для) — leave no room (for), make no allowance (for)
освободи́ть ме́сто (для) — make room (for)
расчи́стить ме́сто — clear some space
оста́вьте на страни́це ме́сто для печа́ти — leave some space for the stamp on the page
ме́сто на ди́ске информ. — disk space
7) ( должность) positionрабо́чее ме́сто — workplace; job
создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs
быть без ме́ста — be out of work, be unemployed
иска́ть ме́сто — look for a job
дохо́дное ме́сто — lucrative appointment, well-paid job
8) чаще мн. (подразделения, ведущие практическую работу) local / field organizations; ( провинция) the provincesсообщи́ть на места́ — inform local / provincial offices
рабо́тать на места́х — work in the field
рабо́та на места́х — field work
сотру́дники, рабо́тающие на места́х — field workers / officers
соверши́ть пое́здку на места́ — do a field trip
••ме́сто багажа́ — item of luggage
ме́сто под со́лнцем — place in the sun
больно́е ме́сто — см. больной
встать на своё ме́сто [свои́ места́] (проясниться; упорядочиться) — fall / click / slot into place
(го́лос) с ме́ста — (voice) from the floor audience
де́тское ме́сто анат. — afterbirth, placenta
заня́ть ме́сто (рд.; прийти на смену, заместить) — take the place (of); replace (d)
заня́ть своё ме́сто (среди́, в ряду́ рд.; получить должное признание) — take one's [its] place (among)
заста́ть на ме́сте преступле́ния — catch in the act; catch red-handed
знать своё ме́сто — know one's place
име́ть ме́сто — take place
к ме́сту — appropriate(ly); to the point
ва́ше замеча́ние как раз к ме́сту — your remark is very appropriate [is quite to the point]
не к ме́сту — out of place
к ме́сту и не к ме́сту — in and out of season; whether appropriate or not
на ме́сте — 1) (там, где следует) in place 2) ( сразу) on the spot
уби́ть на ме́сте — kill on the spot
стоя́ть [засты́ть] на ме́сте — 1) ( стоять неподвижно) stand still; stand dead in one's tracks 2) (не двигаться к завершению, стопориться) make no progress; mark time; get nowhere fast; (о проекте, плане и т.п. тж.) come to a halt dead in its tracks
бег на ме́сте — run in place
на ва́шем [его́] ме́сте — if I were you [him]; in your [his] place; if I were in your [his] shoes идиом. разг.
нашёл ме́сто! неодобр. — just the right place for this!; couldn't you find a better place for this?
не ме́сто — 1) (дт.; неподходящее место) this is no place (for) 2) ( призыв избавиться от кого-чего-л) there is [should be] no place (for)
здесь [тут] не ме́сто (+ инф.) — this is not the place (+ to inf)
не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к ме́сто посл. — the position doesn't make the man, the man makes the position
не находи́ть себе́ ме́ста — find no peace; be beside oneself with anxiety
не сойти́ мне с э́того ме́ста (, е́сли) — may I die on the spot (if)
ни с ме́ста! (команда) — stand still!; don't move!; freeze! амер.
он ни с ме́ста — he stood dead in his tracks, he didn't budge
о́бщее ме́сто — commonplace; platitude
поста́вить на ме́сто кого́-л (сбить спесь) — bring someone down a peg or two
пусто́е ме́сто — 1) ( пустота) blank (space) 2) разг. ( о человеке) a nonentity, a nobody
свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — ≈ nature abhors a vacuum
сла́бое ме́сто — weak spot / point / place
находи́ть сла́бое ме́сто — find a weak spot / point / place; ≈ find the joint in the armour идиом.
уступа́ть ме́сто (дт.) — 1) (предоставить кому-л своё сиденье и т.п.) give up one's place (to smb) 2) ( смениться чем-л) give way (to); be replaced (by)
челове́к на своём ме́сте — the right man for the job [in the right place]
-
13 место
с1) занятое пространство place, spot; roomме́сто рожде́ния — place of birth
ме́сто преступле́ния — scene of crime
краси́вое ме́сто — lovely/beauty spot
опа́сное ме́сто — black spot
на ме́сте собы́тия — on the spot
освободи́ть ме́сто для кого/чего-л — to clear a space for sb/sth, to make room for sb/sth
переезжа́ть с ме́ста на ме́сто — to move from place to place
э́то займёт сли́шком мно́го ме́ста — it'll take up too much room/space
завоева́ть ме́сто в парла́менте — to win a seat in Parliament
он получи́л ме́сто в министе́рстве — he got a place/job/post in the Ministry
3) сиденье, кресло и т. п. seat, placeчисло́ мест — sitting capacity
свобо́дное ме́сто — empty seat
заня́ть/уступи́ть ме́сто — to take/to give up one's seat
э́то ме́сто свобо́дно? — is this seat free/empty/vacant?
займи́ мне ме́сто — keep me a seat, bag a seat for me coll
остава́йтесь на свои́х ме́ста́х — remain seated
здесь 20 сидя́чих мест — there's sitting for 20 people
мы поменя́лись ме́ста́ми — we changed places/swapped seats coll
4) часть текста placeя потеря́л то ме́сто, где чита́л — I've lost my place
5) в вагоне сидячем seat; спальном, в каюте bunkу вас ве́рхнее/ни́жнее ме́сто — you've got an upper/a lower berth/bunk
6) отдельный предмет багажа pieceпять мест багажа́ — five pieces of luggage
•- ставить на место
- на вашем месте я бы
- не к месту
- узкое место
- ни с места! -
14 держать
(вн.)1) (взяв, не отпускать) hold (d)держа́ть в руке́ — hold (d) in one's hand
держа́ть кого́-л за́ руку — hold smb by the hand
его́ держа́ли за́ руки и за́ ноги — they held his arms ans legs
соба́ка держа́ла в зуба́х газе́ту — the dog held a newspaper between its teeth
держи́те его́! — hold him!
держи́(те) во́ра! — stop thief!
2) (не позволять падать, поддерживать) hold (d) up; keep (d) upребёнок не де́ржит го́лову — the baby cannot hold its head up
держа́ть це́ны (удерживать их от снижения) — keep the prices up
3) ( удерживать в каком-л месте) keep (d)держа́ть кого́-л в тюрьме́ — keep smb in prison
что вас здесь де́ржит? — what keeps you here?
4) ( сохранять в каком-л состоянии) hold (d), keep (d)держа́ть в гото́вности — keep (d) ready, hold (d) in readiness
держа́ть в та́йне — keep (d) secret
держа́ть в па́мяти — have / keep (d) in one's memory
держа́ть в подчине́нии (заставлять подчиняться себе) — hold (d) in subjection / submission; keep down (d) разг.
держа́ть в по́ле зре́ния — not to lose sight (of); keep an eye (on)
5) (сохранять за кем-л, не отдавать другим) hold (d); keep (d)держа́ть гости́ничный но́мер до 18 часо́в — hold the hotel room until 6 p.m.
держа́ть кому́-л ме́сто (в зрительном зале и т.п.) — keep a seat for smb; ( в очереди) keep smb's place in the queue [kjuː] брит. / line амер. for smb
6) ( хранить где-л) keep (d); store (d)держа́ть де́ньги в сберега́тельном ба́нке — keep one's money in the savings bank
7) (содержать, быть хозяином) keep (d)держа́ть кур [пчёл] — keep chickens [bees]
держа́ть ла́вку — keep a (small) shop
держа́ть слуг — keep servants
8) ( иметь) keep (d); have (d)держа́ть а́кции — hold shares брит. / stocks амер.
тако́й това́р мы не де́ржим — we don't keep / have such stuff
держа́ть путь (к дт.; на, в вн.) — head (for); make (for)
держа́ть курс (на вн.) — head (for)
держа́ть напра́во [нале́во] — keep to the right [left]
держа́ть чью-л сто́рону — side with smb, take smb's side
10) повелит. накл. разг. (держи́(те)!) (возьми, возьмите) here!, take it!11) разг. (за вн.; считать кем-л) take (d for)за кого́ они́ нас де́ржат? — who do they take us for?, do they take us for fools?
••держа́ть себя́ — behave ( in some manner)
держа́ть себя́ в рука́х — control oneself
держа́ть кого́-л в рука́х — hold / have smb (well) in hand, have smb under control
держа́ть ма́рку / фасо́н разг. — live up to one's reputation
держа́ть (своё) сло́во — keep one's word; be as good as one's word
держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue
держи́те меня́! разг. шутл. — don't let me fall from laughter! ( said in disbelief or mockery)
высоко́ держа́ть го́лову (не поддаваться трудностям) — hold one's head high
так держа́ть! — 1) мор. steady ['ste-] (as you go)! 2) ( выражение одобрения) keep it up!, stay on course!
-
15 шаг
муж.большой шаг на пути (к) — a major step (toward), a great stride (toward)
идти тихим шагом — to walk slowly; to walk at a slow pace
идти быстрым шагом — to walk quickly; to walk with a rapid step, to walk with hurried steps
ни шагу дальше — not a step further, stay where you are!
шире шаг! — step out, take bigger strides!; get a move on! перен.
шагом марш! — forward, march!
в двух шагах от, в нескольких шагах от — two steps away (from), a few steps away (from), within a few steps, near by
это шаг вперед по сравнению (с) — it is an advance (over), it is a step forward
двигаться беглым шагом — воен. to double
быстрый шаг — quick march, brisk pace, fast pace, rapid pace
большими шагами, гигантскими шагами, семимильными шагами — with long/rapid/great strides
гигантские шаги — giant('s) stride ед.; спорт
прибавлять шагу — to mend/quicken one's pace
тихим шагом — slowly, with a slow step
ускорять шаг — to mend/increase one's pace, to quicken one's steps
шаг за шагом — step by step, little by little
2) тех. pitch, spacingшаг резьбы винта — screw pitch тех.
••делать первый шаг, делать шаг навстречу — (к примирению т.п.) to take the first step (to make up with smb.)
дипломатический шаг — diplomatic step/move; demarche франц.
на каждом шагу — at every step/turn; everywhere, on end, all around, all over the place
неверный шаг — false step, wrong move, misstep
первые шаги — the first steps, first move
с первых шагов — from it's first/earliest steps/stages, from the very beginning, from the outse
быть на шаг от — to be one step away from doing smth.
не давать кому-л. шагу шагнуть/ступить — not let smb. take a single step on smb.'s own
не отпускать кого-л. ни на шаг (от) — not let smb. stray one step (from); not let smb. stir a step from one's side
не отступать ни на шаг — not go back a step, not retreat a step
не отходить ни на шаг от кого-л., не делать ни шагу без кого-л. — not move/stir a step from smb.'s side
не продвинуться ни на шаг — not forward matter by a single step, not move forward in the least
она ни на шаг без кого-л./чего-л. — she is lost/helpless without smb./smth.
сделать первый шаг — (навстречу кому-л./чему-л.) to break the ice
шагу негде/некуда ступить — there is no room to move
-
16 скажем
1. let sayберу на себя смелость сказать … — I feel emboldened to say …
мне нужно тебе кое-что сказать — I have smth. to say to you
скажем, например, к примеру сказать, примерно — let us say
в заключение я должен сказать … — finally, I have to say …
я бы сказал, что он прав — I should say that he was right
2. let us sayя бы сказал, что он прав — I should say that he is right
он не постеснялся сказать … — he did not scruple to say …
сказать себе, думать про себя — to say to oneself
сказать «спасибо», благодарить — to say thank you
сказать «до свидания», прощаться — to say goodbye
3. quoth4. saidон сказал, что он занят — he said he was busy
легче сказать, чем сделать — easier said than done
этот последний сказал … — the last-mentioned said …
5. speak outсказать сердито, грубо — to snap out
вы что-то сказали, сэр? — did you speak, sir?
сказать резко и неожиданно; выкрикнуть — whip out
так сказать; если можно так выразиться — so to speak
6. speak upподумайте над тем, что я вам сказал — reflect upon what I have said to you
7. tellскажите, пожалуйста — please tell me
сказать, который час — to tell the time
скажите мне, откуда вы — tell me whence you come
скажите, куда мне сесть — tell me what seat to take
8. say; have an effect (refl.)равносильно тому; что сказать — as much as to say
Синонимический ряд:1. например (глаг.) в частности; к примеру; к примеру сказать; например; так2. произнесем (глаг.) взговорим; выговорим; вымолвим; молвим; провещаем; проговорим; произнесем; промолвим; пророним3. сообщим (глаг.) выскажем; заявим; изречем; сообщим -
17 М-153
МИЛОСТИ ПРОСИМ (ПРОШУ) VP 1st pers only fixed WOa polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc): please (stop by (come in, have a seat etc))(as an invitation to a guest to come in) welcome (to you) (as an invitation to come over and visit) you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).«Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются нынче четверг, милости прошу ко мне запросто», - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).(Ольга:) Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). (О.:) Please, gentlemen, lunch is served (5b).П ант ел ей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... «Милости просим, дорогие сваточки!» (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).«...На Беговую ко мне милости просим...» (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a). -
18 милости просим
• МИЛОСТИ ПРОСИМ < ПРОШУ>[VP; 1st pers only; fixed WO]=====⇒ a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc):- please (stop by <come in, have a seat etc >);- [as an invitation to a guest to come in] welcome (to you);- [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).♦ "Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто", - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).♦ [Ольга:] Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). [О.:] Please, gentlemen, lunch is served (5b).♦ Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... "Милости просим, дорогие сваточки!" (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).♦ "...На Беговую ко мне милости просим..." (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > милости просим
-
19 милости прошу
• МИЛОСТИ ПРОСИМ < ПРОШУ>[VP; 1st pers only; fixed WO]=====⇒ a polite invitation (to visit, take part in conversation, refreshments etc):- please (stop by <come in, have a seat etc >);- [as an invitation to a guest to come in] welcome (to you);- [as an invitation to come over and visit] you're welcome to come over (come to our place, stop by etc).♦ "Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашею матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто", - сказал губернатор, отпуская его (Толстой 7). "You are Count Ilya Andreyevich's son? My wife was a great friend of your mother's. We are at home on Thursdays-today is Thursday, so please come and see us without ceremony," said the Governor, as Nikolai took his leave (7a).♦ [Ольга:] Господа, милости просим, пожалуйте завтракать (Чехов 5). [О.:] Please, gentlemen, lunch is served (5b).♦ Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз. С крыльца гусыней поплыла Ильинична... "Милости просим, дорогие сваточки!" (Шолохов 2). Pantelei threw open the gate and the wagons drove into the yard one after the other. Ilyinichna floated down from the porch like a mother goose...."Welcome to you, dear kinsmen!" (2a).♦ "...На Беговую ко мне милости просим..." (Аксёнов 6). "...You're welcome to come to my place on Begovaya" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > милости прошу
-
20 С-212
ТАК СКАЗАТЬ ( Invar sent adv (parenth) fixed WOif one may say it in such a way (used to tone down the phrasing of a statement or to indicate its impreciseness)so to speakas it were one (you) might say what one (you) might call... in a manner of speaking.«Хочешь, Лёва, я тебе, от всей души, совет дам? Так сказать, одно правило подскажу. „Правило правой руки Ми-тишатьева"... „Если человек кажется дерьмом - то он и есть дерьмо"» (Битов 2). "Want me to give you some advice, Lyova, from the bottom of my heart? Let me suggest a rule, so to speak. Miti-shatyev's Right-Hand Rule: 'If a man seems to be a turd, he is a turd'" (2a)....Он уже потому чувствовал себя беззащитным перед демагогами, что последние, так сказать, считали его своим созданием и в этом смысле действовали до крайности ловко (Салтыков-Щедрин 1)....He felt himself defenceless against the demagogues because they saw in him, as it were, their own creation, and in this respect they had acted extremely cleverly (1b).Конечно, и Васькин за это время преуспел. Но - с большим отставанием и в меньших масштабах (, чем я), на задворках, так сказать (Зиновьев 2). Of course, during the same period Vaskin, too, came to succeed. But he was very much behind me, on a lower scale-forced, one might say, to take a back seat (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
take your seat — 1) to sit down, especially in a place that has been kept for you They took their seats in the front row. 2) to begin work as a member of a parliament, committee etc Who was the first woman MP to take her seat at Westminster? … English dictionary
seat — [[t]si͟ːt[/t]] ♦♦ seats, seating, seated 1) N COUNT A seat is an object that you can sit on, for example a chair. Stephen returned to his seat... Ann could remember sitting in the back seat of their car. 2) N COUNT The seat of a chair is the part … English dictionary
take a back seat — If you take a back seat to something or someone, you are surbordinate … The small dictionary of idiomes
seat — seat1 W1S2 [si:t] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(place to sit)¦ 2¦(official position)¦ 3¦(part of a chair)¦ 4 baby/child/car seat 5 seat of government/power 6 seat of learning 7¦(clothes)¦ 8 take a back seat (to somebody/something) 9 on the edge of your seat … Dictionary of contemporary English
seat — seat1 [ sit ] noun *** ▸ 1 something you can sit on ▸ 2 place on committee etc. ▸ 3 main place/building ▸ 4 clothing covering bottom ▸ 5 position on horse ▸ + PHRASES 1. ) count something you can sit on: Some of the vans have leather seats. The… … Usage of the words and phrases in modern English
seat — 1 /si:t/ noun 1 PLACE TO SIT (C) a place where you can sit, for example a chair: Excuse me, can you tell us where our seats are? | a 150 seat airliner | have/take a seat spoken (=used to politely invite someone to sit down): If you d like to take … Longman dictionary of contemporary English
take — take1 [ teık ] (past tense took [ tuk ] ; past participle tak|en [ teıkən ] ) verb *** ▸ 1 move something/someone ▸ 2 cause someone/something to move ▸ 3 perform action ▸ 4 need something ▸ 5 accept ▸ 6 win prize/election ▸ 7 reach out and get ▸… … Usage of the words and phrases in modern English
seat — I UK [siːt] / US [sɪt] noun Word forms seat : singular seat plural seats *** 1) a) [countable] something you can sit on Some of the vans have leather seats. The seat next to me was empty. He was in the back seat of the car when the accident… … English dictionary
take — I UK [teɪk] / US verb Word forms take : present tense I/you/we/they take he/she/it takes present participle taking past tense took UK [tʊk] / US past participle taken UK [ˈteɪkən] / US *** 1) [transitive] to move something or someone from one… … English dictionary
seat*/*/*/ — [siːt] noun [C] I 1) something that you can sit on Some of the vans have leather seats.[/ex] The seat next to me was empty.[/ex] He was in the back seat of the car when the accident happened.[/ex] She put her bag on the passenger seat (= the seat … Dictionary for writing and speaking English
seat — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 for sitting on ADJECTIVE ▪ available, empty, spare, vacant ▪ There were no empty seats left in the hall. ▪ Do you have a spare seat in your car? … Collocations dictionary